อ้างอิง ของ เลี่ยว ลี่

  1. de Crespigny (2007), p. 465.
  2. (廖立字公淵,武陵臨沅人。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  3. 1 2 Sima (1084), vol. 66. harv error: no target: CITEREFSima1084 (help)
  4. (先主領荊州牧,辟為從事,年未三十,擢為長沙太守。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  5. (先主入蜀,諸葛亮鎮荊土,孫權遣使通好於亮,因問士人皆誰相經緯者,亮荅曰:「龐統、廖立,楚之良才,當贊興世業者也。」) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  6. (建安二十年,權遣呂蒙奄襲南三郡,立脫身走,自歸先主。先主素識待之,不深責也,以為巴郡太守。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  7. ([建安]二十四年,先主為漢中王,徵立為侍中。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  8. Sima (1084), vol. 70. harv error: no target: CITEREFSima1084 (help)
  9. (後主襲位,徙長水校尉。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  10. (立本意,自謂才名宜為諸葛亮之貳,而更游散在李嚴等下,常懷怏怏。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  11. (後丞相掾李邵、蔣琬至,立計曰:「軍當遠出,卿諸人好諦其事。昔先帝不取漢中,走與吳人爭南三郡,卒以三郡與吳人,徒勞役吏士,無益而還。旣亡漢中,使夏侯淵、張郃深入于巴,幾喪一州。後至漢中,使關侯身死無孑遺,上庸覆敗,徒失一方。是羽怙恃勇名,作軍無法,直以意突耳,故前後數喪師衆也。如向朗、文恭,凡俗之人耳。恭作治中無綱紀;朗昔奉馬良兄弟,謂為聖人,今作長史,素能合道。中郎郭演長,從人者耳,不足與經大事,而作侍中。今弱世也,欲任此三人,為不然也。王連流俗,苟作掊克,使百姓疲弊,以致今日。」) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  12. (邵、琬具白其言於諸葛亮。亮表立曰:「長水校尉廖立,坐自貴大,臧否羣士,公言國家不任賢達而任俗吏,又言萬人率者皆小子也;誹謗先帝,疵毀衆臣。人有言國家兵衆簡練,部伍分明者,立舉頭視屋,憤咤作色曰:『何足言!』凡如是者不可勝數。羊之亂羣,猶能為害,況立託在大位,中人以下識真偽邪?」) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  13. (亮集有亮表曰:「立奉先帝無忠孝之心,守長沙則開門就敵,領巴郡則有闇昧闟茸其事,隨大將軍則誹謗譏訶,侍梓宮則挾刃斷人頭於梓宮之側。陛下即位之後,普增職號,立隨比為將軍,面語臣曰:『我何宜在諸將軍中!不表我為卿,上當在五校!』臣荅:『將軍者,隨大比耳。至於卿者,正方亦未為卿也。且宜處五校。』自是之後,怏怏懷恨。」) อรรถาธิบายจากจูเก่อเลี่ยงจี้ในจดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  14. (詔曰:「三苗亂政,有虞流宥,廖立狂惑,朕不忍刑,亟徙不毛之地。」) อรรถาธิบายจากจูเก่อเลี่ยงจี้ในจดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  15. Sima (1084), vol. 72. harv error: no target: CITEREFSima1084 (help)
  16. "Meaning of 左袵 (zuǒ rèn)". ChineseWords.org. สืบค้นเมื่อ 26 May 2018.
  17. (於是廢立為民,徙汶山郡。立躬率妻子耕殖自守,聞諸葛亮卒,垂泣歎曰:「吾終為左袵矣!」) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.
  18. (後監軍姜維率偏軍經汶山,往詣立,稱立意氣不衰,言論自若。立遂終於徙所。妻子還蜀。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40.

บรรณานุกรม

บุคคลสำคัญในจ๊กก๊ก
จักรพรรดิ
จักรพรรดินี
องค์ชายและเชื้อพระวงศ์
ผู้สำเร็จราชการแผ่นดิน
ขุนนางฝ่ายพลเรือน
ขุนนางฝ่ายทหาร
สตรีสำคัญ
บุคคลสำคัญอื่น ๆ